Мой швейцарский муж Обложка: Мой швейцарский муж

Мой швейцарский муж

Скачайте приложение:
Описание
5.0
539 стр.
2021 год
16+
Автор
Юлия Смоленская
Издательство
ЛитРес: Самиздат
О книге
Русско-швейцарская история Юлии Смоленской началась со знакомства в интернете с Марти Либгутом. Обыкновенный швейцарец из предальпийской деревеньки и коренная москвичка. Что свело их вместе? Книга написана от лица жены и мужа, по очереди. От автора: “Эту книгу я посвящаю моему любимому (не)обыкновенному швейцарскому мужу Мáрти. А также всем (не)обыкновенным швейцарским мужчинам – тем, у кого уже есть русские жены, и тем, кто только планирует жениться на русской. Эта книга написана для русских женщин, ищущих любовь и счастье за пределами России, в самой лучшей стране мира – Швейцарии, которая стала мне второй Родиной, а также для русских мужчин, убеждающих русских женщин в этой необходимости.” Книга предназначена для широкого круга читателей. 16+
ЖанрыИнформация
ISBN
978-5-532-93018-6
Отзывы Livelib
yulia__nevskaya
30 августа 2021
оценил(а) на
5.0
Я осилила книгу о швейцарском муже за пару полных дней - включая перекусы, поездки в метро и скучные ожидания в запланированных очередях. Не делайте так ) Эту книгу нужно читать максимально неспешно, в уютной атмосфере, с бокальчиком любимого напитка в руке. Чтобы с любопытством наблюдать как на одну и ту же жизнь смотрят двое - мужчина из тихой приальпийской деревушки и девушка из хаотичного московского мегаполиса. И как маховик судьбы начинает вращение, неспешно подталкивая две судьбы в одно русло.Смешение языков, наречий, национальных ценностей, бесконечные переходы с английского на немецкий и швейцарско-итальянский диалекты - это далеко не все преграды на пути интернациональных отношений. Менталитет и привычки, трудности перевода, и главное - теперь уже общие разновозрастные дети. Сложная семейная математика со многими неизвестными, где нет готовых правильных ответов. Очень хорошо, с наведенной до упора резкостью, показана государственная структура, в которую встроены тяжелые и местами запутанные государственные схемы судов, школ, больниц. Как двум живым людям из разных миров пройти через жернова сверхточной швейцарской системы и при этом сохранить отношения? Поневоле каждую нестандартную ситуацию интернациональной семьи примеряешь на себя и думаешь - а я бы смогла ее разрешить? И вообще - решилась бы НАСТОЛЬКО перевернуть свою жизнь? Тут у каждого будет свой ответ, так что книга не только на понаблюдать за чужой жизнью, но и на поразмышлять над своей тоже.  Роман с открытым финалом - жизнь русской жены и ее (не)обыкновенного швейцарского мужа продолжается, а значит есть надежда на новую вдохновляющую книгу.
Alamie
15 июля 2021
оценил(а) на
5.0
История эта рассказана двумя нарраторами: она – из Москвы, а он провёл всю жизнь в родной швейцарской деревне. У каждого своя история детства и юности, свой неудачный опыт семейной жизни, свой язык и свой тоннель реальности. Но в какой-то момент эти две истории сливаются в одну, и она начинает резонировать, радостно звучать двумя голосами, впитывать в себя ранее разобщённые ручейки прошлого. Оба рассказчика теперь звучат в унисон. Их общая тональность – взаимопонимание. Именно об этом их жизнь и история. Этой теме посвящена не одна страница размышлений. Вместе с Юлией читатель убедится в том, что для понимания не достаточно говорить на одном языке, но порой оно рождается между людьми, говорящими на разных языках. Вместе с Мартином пройдёт трудный путь осознания того, что без взаимопонимания невозможно семейное счастье.Книга написана русской женщиной, волей случая нашедшей своё счастье в отношениях со швейцарцем. Жанрово она принадлежит к письму о себе, потому повествование в ней разворачивается в русле автофикциональности со всеми свойственными ей кодами: маской / масками автора, маской читателя, мотивами путешествия и поисков дома, использования письма как пути к себе.Неудивительно, что письмо о себе стало доминирующим жанром эмигрантской литературы. Ведь для эмигранта написать личную историю – это способ сформулировать для себя новые ценности и смыслы взамен тех, что остались в прошлом, а также сформулировать себя таким образом, чтобы органично включиться в новый социальный ландшафт. Отсюда, вероятно, авторская стратегия – тщательно вписать себя в размеренный ритм горной деревеньки, в дом и жизнь мужа, в неспешные швейцарские будни. Потому поэтика повседневности играет важную роль в разворачивании истории. Благодаря россыпям блестящих фигур речи читатель без труда воссоздаст в воображении уютный дом и живописное величие гор, услышит журчание швейцарского диалекта, распробует вкус традиционных блюд, полу-интуитивно считает локальные архетипы.Пространство истории подобно широкой картине без рамки. Тут взгляд читателя вольно бродит просторами текста, примечая то долину мирных семейных будней с зеркальной гладью озера, то солнечные холмы, излучающие счастье, то неугомонный горный поток детских эмоций, а порой и отвесные скалы, нависшие нерешаемыми проблемами, угрожающую пропасть непонимания, или тропинки рискованных решений, проходящих по самому обрыву. Такой объём пространственных метафор позволяет повествованию легко скользить от внешнего ландшафта письма к внутреннему. Думаю, причина этой лёгкости кроется не только во вдохновляющей силе альпийского пейзажа, но и двойном филологическом образовании автора.Однако эта художественная идиллия отнюдь не сводит историю к пасторальности швейцарских пастбищ. Читателю вместе с героями придётся распутывать сразу несколько больно сжимающих узлов: непринятие инаковости, лингвистические ловушки многоязыковой Швейцарии, насилие в семье, уязвимость подростков из семей, где отсутствует взаимопонимание, трудности эмигрантской действительности. Мелькают воспоминания – давние и не очень; проносятся дни, месяцы, годы. Чтение увлекает, будто следуешь потоку стремительной альпийской реки – что будет там за поворотом? Удастся ли героям благополучно миновать очередной порог, неожиданно возникший на пути?
IrinaFalko
8 сентября 2021
оценил(а) на
5.0
Книга, продолжение которой надеюсь обязательно будет. Я очень люблю читать автобиографические истории. Эта книга попала в десятку интереснейших книг этого жанра, которые я читала. Очень интересно читать о культуре и можно сказать мультикультуре, которая отображена на страницах этой книги. Коренной швейцарец и москвичка здесь безусловно главные герои, но почему-то на первый план выходит бывшая жена Мартина. Несмотря на его нежные эпитеты в её адрес, эту женщину сложно назвать милой и хрупкой, скорее всего это абьюзер со стажем, которого, как ни странно, долгие годы терпел её муж. Меня, как эмпата, очень растрогала эта история и увлекла с первых страниц. Также было очень интересно читать о людях, природе и, главное, об эмоциях, которые переживали герои на страницах этой книги. Очень надеюсь, что будет продолжение, потому, что в конце осталась какая-то недосказанность и хотелось бы узнать, что же было дальше. Особенно интересуют отношения детей и родителей.Книгу рекомендую всем, кого интересуют живые истории с ярким эмоциональным окрасом - здесь можно сопереживать, сочувствовать и очень легко погрузиться в атмосферу отношений между героями.
LinaPolyakova
26 августа 2021
оценил(а) на
5.0
Он – коренной швейцарец, за спиной 25 лет брака, бывшая супруга-тиран и пятеро детей. Она – москвичка, работяга, мать-одиночка, не знающая ничего о бывшем. Но одна (не)случайная регистрация на сайте знакомств изменила жизнь обоих в корне. Меня поразила история Мартина – 25 лет брака в таком ужасе, в абсолютной нелюбви, абьюзе со стороны супруги… Самое забавное, он всегда называл бывшую жену «маленькой и хрупкой», но вот когда я читала книгу, таковой представить себе ее не могла – ее слова и поступки были как гром среди ясного неба, как внезапная и сильная пощечина. Бить своих детей и настраивать против отца – это просто кошмар. И очень здорово, что даже после такого ужаса мужчина нашел настоящую любовь, женщину, с которой он может быть собой, делать то, что он захочет – ведь бывшая жена даже не разрешала ему готовить! История Юли тоже интересна, особенно мне понравилось описание ее адаптации в новой стране – куча совершенно других правил на то же вождение, другой курс валюты, другая местность. Отдельно хочу выделить «языковой» момент – и Юлия, и ее дочка Алиса оказались в совершенно новой стране, по факту обе говорят аж на трех языках, и часто в истории обе это замечают, Юлия даже говорила, что у нее от такого будто что-то происходило в связках. Это очень показательная история о домашнем насилии со стороны супруги, которая говорит только об одном: это надо или быстро решать, или заканчивать, но никак не затягивать. Ну и книга о счастье, конечно же – несмотря ни на что, Юлия и Мартин нашли друг друга, преодолели все языковые, денежные, психологические трудности и стали проживать совсем другую, новую счастливую жизнь. Мне все же интересно, как сложились отношения детей Мартина с отцом после науськивания матерью против него, как Алиса повзрослела, как герои работали над этой самой книгой. Писательница сказала, что продолжение будет. И думаю, что читать я его буду. Это хорошая история, которую можно «проглотить» за день-два. Советую к прочтению всем, у кого есть проблемы в личной жизни. Поверьте, после этой книги их захочется скорее решить.
cheshirskaya24
26 июля 2021
оценил(а) на
5.0
Потрясающе – ярко и эмоционально, и очень вдохновляюще!Все это мои впечатления о книге Юлии Смоленской «Мой швейцарский муж». Конечно, эти буквы, составленные в слова, не передают полного спектра эмоций от прочитанного.Главы книги написаны от лица самой Юлии и ее супруга Мартина. И в обоих рассказах присутствует такая теплота, легкость и душевность – что создается впечатление, будто ты не читаешь страницы книги, а сидишь в уютной швейцарской гостиной и слушаешь увлекательную историю жизни своих добрых друзей. Да, пожалуй, это сравнение наиболее точно определяет мои впечатления от книги.Огромное количество эпитетов, потрясающе живое описание природы, людей, событий, эмоций и переживаний создают для читателя живейший эффект присутствия и эмоционально вовлеченности, и точно не оставит равнодушным читателя обладающего эмпатией!Рассказ, в котором есть горести и радости, разочарование и счастье, смирение и принятие, и конечно же есть место юмору и иронии… И конечно любви во всех ее проявлениях!История, которая вдохновляет не опускать руки, независимо от того, что происходит в жизни! Реальный пример того, какие причудливые повороты и совпадения готовит нам жизнь на пути к нашему счастью. И напоминание о том, что нужно верить в свою мечту и несмотря ни на что идти к ней.Я привыкла во всем что окружает меня в жизни видеть знаки. И я верю, что ничего не бывает случайно. Так и эта книга попала мне в руки не просто так. И если эти строки прочитает автор – я хочу сказать, что очень ей благодарна!Это не первая книга издательства Анны Сандермоен, которую мне посчастливилось прочесть. И все их объединяет реальность описываемых событий, то конечно-же усиливает впечатление от прочитанного и всегда наталкивает на размышления о важных в жизни вещах.Книгу однозначно рекомендую к прочтению!
С этой книгой читают
Обложка: Отбор для Темной ведьмы
3.9
Отбор для Темной ведьмы

Оксана Гринберга