Только роза Обложка: Только роза

Только роза

Скачайте приложение:
Описание
3.8
261 стр.
2020 год
16+
Автор
Мюриель Барбери
Серия
Азбука-бестселлер
Издательство
Азбука-Аттикус
О книге
«Только роза», новый роман Мюриель Барбери, знакомой российскому читателю по «Элегантности ежика», рассказывает о необычной женщине и о стране, познать которую дано далеко не каждому. Роза в Японии впервые. Отец, которого она никогда не видела, умер и оставил ей письмо. И случилось невероятное: проделав огромный путь, она очутилась в Киото, в доме отца, который занимался коллекционированием и продажей произведений современного японского искусства. Молодая женщина испытывает горечь и гнев, ведь у нее, не знавшей отца и рано потерявшей мать, по сути, украли жизнь. И все же каждый день она под руководством Поля, помощника отца, движется по странному маршруту, открывая для себя цветы, деревья, дворцы, храмы древнего города, и вместе с тем узнает новую себя. Ей открывается главное чудо жизни – любовь. Впервые на русском!
ЖанрыИнформация
Переводчик
Римма Генкина
ISBN
978-5-389-19277-5
Отзывы Livelib
AnastasiyaPrimak
11 августа 2021
оценил(а) на
5.0
Когда я вижу интересные новинки с темой жизни в Японии — я сразу же берусь за эти книги. Или не сразу же. Но точно оставляю их на своей полке. "Только Роза" — как раз из таких книг. ⠀ Главная героиня никогда не встречалась со своим отцом-японцем — её мать, француженка, увезла ее к себе на родину и не давала общаться с отцом. Спустя время, девушка все же приезжает в Страну Восходящего Солнца и с головой погружается в японский колорит. ⠀ Роман с успокаивающим, медитативным слогом, полный красоты и внимания девушки, благодаря которой мы можем погрузиться в созерцание Японии со стороны иностранки. Кроме того, обратите внимание на эту книгу, любители небольшого объема книг — она совсем миниатюрная, но просто отличная!Оцените певучесть слога: Столько красоты, минеральность, дерево – она чувствовала, как все это пьянит ее; все для нее было оцепенением, все было перенасыщено; я не могу пережить это еще раз, сказала она себе в усталости и страхе. Но сразу же добавила: здесь что-то есть. Ее сердце забилось, она поискала глазами, где можно присесть. Как в стране детства. Она прислонилась спиной к деревянной галерее главного здания; взгляд остановился на одной из азалий; ужас и ликование, внушенные сиреневыми лепестками, сложились в новое чувство, и она подумала, что оказалась в сердце святилища чистой ледяной воды. От души рекомендую для осеннего чтения! ⠀
bumer2389
2 мая 2021
оценил(а) на
3.0
Она красиво сделана - в этом спешу отдать должное. Завораживающая обложка, в начале каждой главы-небольшая притча. Волшебные японские иллюстрации, стихи. На этом-все. И возникает один вопрос-зачем?И зачем все это было? Книга - просто ни о чем. Француженка приезжает в Японию на оглашение завещания отца. Её заставляют ходить по храмам, она ест, пьёт и очаровывает мужика. В принципе, и все. Сама героиня-неприятная, замкнутая на самой себе, пережевывающая собственные сопли и обидки. В её мыслях постоянно ощущается оттенок одолжения, презрения-она позволяет себя развлекать. В принципе, от приезда и до оглашения завещания день за днем мусолится одно и то же-экскурсия, еда, пространные разговоры, рефлексия. Какой-то бессмысленный и беспощадный поток сознания, который только созерцает, но взгляд погружен глубоко внутрь. Япония-какая-то клюквенная. Она бы и хотела открыться-но нашей даме этого просто не нужно.Мне было интересно познакомиться с автором-просто не стоило кидаться на красивую обложку. Книжулька тонюсенькая, но и той пары часов не стоит-она просто ни о чем. Кроме японских притчей и аллюзий и взгляд остановить не на чем. Я абсолютно не понимаю этого французского отношения к жизни - секс и кекс, всячески холить и ублажать себя любимую-и никогда не приму. Интересный антураж Японии потрачен ради эгоистичной травмированной ноющей дамочки.
elefant
10 октября 2021
оценил(а) на
4.0
Роман хорошо позволяет окунуться в неповторимый колорит Страны восходящего солнца, ощутить на себе всю её красоту и очарование. Но будьте бдительны, ведь за этой маской скрывается то, что обычно мы не замечаем – ту обратную сторону японской жизни: наполненную масками, приятной отзывчивостью и добротой, за которой стоит изнурительный труд, самопожертвование, извечная борьба со стихиями природы. «Наш неспокойный архипелаг приучил нас, японцев, к неумолимости горя. Именно благодаря этому прирождённому бремени мы сумели превратить нашу землю катаклизмов в эдем, и сады наших храмов являются душой этой страны бедствий и жертв. Ты постигаешь красоту и трагедию мира так, как не могут воспринять её французы, вскормленные своими милосердными краями.. Я заставил бродить тебя из храма в храм…, потому что знаю, как велика их способность нести покой и преображение».Но книга не только об этом. Она ещё и о надежде – той самой, что постигает нас даже тогда, когда её совсем не ждёшь; когда полностью разочаровываешься в своей жизни, и ничего из окружающего совсем не радует. Такова была героиня Роза: депрессивная зануда, склонная к меланхолии, озлобленная на весь мир и, в частности, – Японию. Ведь её отец Хару – японец. Собственно, его она никогда не видела, поскольку мать-француженка всячески препятствовала контактам дочери с Хару: не допускала звонков и переписки, раскрывала его неприятные стороны. И вот, отец умирает, оставляя после себя завещание. Исполняя его последнюю просьбу, Роза едет в Киото, каждый день под руководством своего поверенного Поля отправляется по маршруту, разработанному отцом, посещает местные храмы и дворцы, впитывает в себя красоты природы, ведёт задушевные беседы со случайными людьми, слушает старинные предания и легенды. И потихоньку озлобленная женщина, испытывающая горечь и гнев на отца, преображается – начинает по-новому смотреть на мир. Роза меняется, как меняются и люди вокруг неё. Например, Поль – из слепо исполняющего волю своих покойных подопечных сам обретает чувства, и из чьей-то куклы становится хозяином своей судьбы. Однако эти изменения чуть уловимы. Погружаясь в колорит Киото, упиваешься очарованием места, попадаешь в своеобразный плен. И уже людские судьбы и характеры отходят на второй план, уступая место красоте совсем иного плана. И здесь важно осознать, насколько очарование окружающего связано с красотой внутри нас самих. Понимающие это смогут постичь весь замысел книги, ощутить те идеи, что хотела донести до нас Мюриель Барбери. Иным содержание может попросту показаться беспорядочным потоком сознания. Будто в доказательство этого, каждую главу автор предваряют многочисленные японские или китайские притчи и предания, хотя не всегда понятно, как именно они характеризуют основной сюжет.Французская писательница вот уже более десяти лет как переехала в Японию и живёт в Киото. Так что М. Барбери хорошо знает, про что пишет. Книга на самом деле поднимает очень много важных вопросов. Однако исполнены они в лёгкой, присущей всякой французской литературе манере. Это забавное сочетание восточной мудрости и французской лёгкости и делает роман необыкновенным, запоминающимся и ярким.
ninia2008
23 ноября 2021
оценил(а) на
2.0
Путеводитель по Киото, упакованный в форму дамского романа с претензией на философичность.Собственно, у этого блюда три основные ингредиента. Первый понравится восторженным поклонникам Японии, тем, которые делают из этой страны некоего идола. Ах, эта изюмительная (таинственная, загадочная... добавить эпитетов по вкусу) страна, где даже толстый повар потеет не так раздражающе, как в Париже! Все семь дней героиня только и делает, что посещает храмы, сады и рестораны, восхищаясь незыблемостью бытия, но при этом не желает замечать реального мира. К слову, автор слегка выросла в моих глазах, когда описала бегство героини из игорного клуба, но... ненадолго.Второй ингредиент - собственно, сама героиня. Дама бальзаковского возраста, ведущая себя как подросток в пубертате: она истерит, хамит и убегает в волнении... А еще валяется на постели и страдает от невыносимой тяжести бытия. В аннотации обещана "молодая женщина", так вот - бабе сороковник, и об этом в тексте неоднократно упоминается, но ведет себя эта тетка... мда, смотри выше. Некоторые в этом возрасте бабушками становятся, а эта дожила до сорока и так не поняла, чего хочет от жизни (а хотела она, как выясняется в конце, чтобы ее как следует оттрахали, как сформулировал это один местный пьяница). А все вокруг - ах, какая вы сильная, суровая, жесткая... Не, вы серьезно? Вот этот оранжерейный цветочек, замечающий одни "неисчерпаемые страдания" в своей на редкость благополучной жизни?На третье - претенциозность. Самыми лучшими кусочками книги являются притчи в начале глав, они написаны просто и изящно. Всё остальное - многословие, переходящее в словоблудие. Притчи должны вроде как проводить параллели к событиям в жизни героини, но все они притянуты за уши и прибиты гвоздями. Ко всему, автор или переводчица возлюбили слово "минеральность", и оно у них повсюду, словно в мешке с удобрениями.До кучи, в книге есть гей. Ничего не имею против наличия в книгах лиц нетрадиционной ориентации, но этот гей - именно до кучи, появляется в единственной сцене и с ходу сообщает о своей ориентации незнакомой бабе, с которой видится в первый и, возможно, последний раз в жизни, раньше, чем называет свое имя. И ладно бы разговор шел о эротике или традициях, ничего подобного. Реплика эта нужна исключительно для повестки дня, чтобы авторку на родине не закидали гнилыми помидорками.Короче, купила я эту книгу, очаровавшись обложкой, и обложка - это лучшее, что есть в книге.
EmmaW
16 апреля 2021
оценил(а) на
2.0
Еще одна книга, которую взяла из-за имени писательницы. Надеялась найти что-то необычное, но завышенных ожиданий не было. Я понимала, что вряд ли получу вторую «Элегантность ежика». В аннотации делали упор на любовную историю, но я сомневалась, что она является главной темой. В принципе не ошиблась, но мне все равно не понравилось здесь ничего. Ни стиль письма, ни персонажи, ни посыл, ни построение сюжета. Радовал только маленький объем (256 страниц, включая иллюстрации) и то, что текст читался легко, несмотря на всю его замороченность. Удовольствия, конечно, никакого. Так, буковки пропускаешь мимо себя впустую.Главная героиня Роза приезжает в Японию, в Киото, после смерти богатого отца, чтобы ознакомиться с его завещанием. Ей сорок лет, она одинока (и в патриархальном смысле – без мужичка; и по жизни). У нее несколько лет назад умерла мать, друзей нет, увлечений тоже никаких. Роза занимается ботаникой, но от этого не кайфует и воспринимает как просто работу. Отца у нее не было никогда. Мать рассталась с ним еще во время беременности и в дальнейшем запретила поддерживать контакт с дочерью. О причинах ее поступка Барбери ничего не пишет. О матери героини известно две вещи: ее зовут Мод и она меланхоличная. Все повествование сосредоточено на отце. И героиня стремится постичь мысли этого неизвестного ей человека, узнать его лучше. Роза одержима им и зациклена на нем. Про мать, что была с ней 35 лет, она не вспоминает. В Киото героиня живет в доме отца и выполняет программу посещения Японии, что он для нее составил. Он обязал своего помощника Поля, домработницу Сайоко и шофера Канто кормить, возить и сопровождать Розу на экскурсии по храмам и садам. До оглашения завещания все дни героини проходят по одному сценарию. Сначала Сайоко подает ей завтрак, потом шофер привозит ее к запланированной на сегодня достопримечательности, затем Роза с Полем осматривают ее и позже ужинают в ресторане, затем она возвращается в дом отца. Девушка почти ни с кем не разговаривает. Сайоко говорит с ней односложными английскими фразами, а Поль тоже едва цедит по фразе в час. Чаще всего они касаются отца героини Хару, которого он восхваляет как отличного человека, друга и настоящего самурая. Второстепенная героиня Бет появляется редко и занимается тем же самым, что и Поль. Поет дифирамбы Хару. В конце концов, злость Розы на отсутствующего отца сменяется любовью к нему. Ну это было очевидно с первых страниц. Как и то, что Поль станет ее любовником. Но только здесь нет непосредственно любовной истории. Герои дружно молчат, потом дружно друг друга раздражают, потом они типа влюбились.Очень удивил патриархальный посыл писательницы. Она пишет про радость жертвы и страданий. Вроде как без страданий нельзя ощутить жизнь, а жертвенность женщины приносит ей счастье. Богатая и свободная Бет говорит это Розе. Мол, я несчастна, потому что не захотела жертвовать собой ради мужчины. И еще она нахваливает не только Хару, но и Поля. Говорит, что он уникальный и прекрасный, а Розе надо постараться стать достойной его, потому что она не дотягивает до Клары – бывшей умершей жены Поля. Она ведь его вдохновляла и радовала, а ты, мол, не радуешь. Буээ. Линия с отцом не менее блевотная. Он самоустранился, но якобы был очень несчастен всю жизнь, принеся себя в жертву. Хару все это время сталкерил Розу. Снимал ее издалека телевиком в течение всех этих лет, а потом вешал фотки у себя в комнате. Поль знал и вместе с ним рассматривал их и следил за жизнью незнакомой ему тогда дочери Хару. В книге есть момент, где Роза говорит Полю, что у нее было много любовников, а Поль ей отвечает, что знает, потому что видел фото. Буээ. Вот такой нехитрый сюжет. Меня еще удивили разные мелочи, вроде замечаний о половине города, которая явилась на похороны Хару и там узнала о существовании его дочери Розы. И теперь якобы эта половина города в шоке и обсуждает новость. Этот город Киото. Да там не было бы дела никому до Хару и его дочери. Никто бы в реальности не знал о его существовании даже и на кладбище половина города уж точно не поперлась бы. Что за бред. Повествование поделено на маленькие главы. Каждая начинается с какой-нибудь японской притчи или мифа, или фиг знает, как эта штука правильно зовется. Затем идет рассказ о посещении Розой очередного храма или сада, а в ее разговоре с Полем упоминается притча, что была в начале главы. Все типично японское и непонятное. «Мы идем по крыше ада, глядя на цветы», «Фиалки во льду», «Сливовый цветок во мне», «Бамбук учит кружному пути» и т.д. Цветочная тема должна связаться с занятием героини ботаникой, но она ведь ничего такого не делает, зачем все это. Дополнительно к цветочному имени девушки описываются цветы в вазе, которые домработница каждый день меняет. Тоже какие-то символы, но все это выглядит нелепо.Описания мыслей героини и предметов вокруг просто максимально раздражающие и унылые. Терпеть не могу эти закосы под премиальную прозу.«…но дерево пронзало пространство разрывом, куда низвергались ее ощущения, и Роза чувствовала, что оно влечет ее к себе, как магнитом притягивая дыхание, превращая ее тело в куст с перешептывающимися ветвями» «В привкусе зелени, в натиске листьев и травы, ряски и кресс-салата она узнала землю риса и гор, куда ее занесло, – землю, где из всего убирали сахар и соль, оставляя лишь привкус без всякого привкуса, привкус ничего, обтекаемый и бесцветный концентрат леса до появления человека» «В единой вспышке она увидела клен в его стеклянной клетке; уходящий корнями в текучесть мхов, но свободный под небом, источая вокруг себя жизнь своими бесчисленными преображениями, он нашептывал ей музыку ветра и листьев; она поплыла по ней без страха и гнева; в поле ее восприятия, в слаженной фарандоле деревьев и цветов скользили сады отца и несколько веток белой сирени» Думаю, что по отрывкам понятно, в каком стиле написана книга. Не моя история на сто процентов. Ни по форме, ни по содержанию.
С этой книгой читают Все
Обложка: Земля обетованная
2.0
Земля обетованная

Андре Моруа

Обложка: Странная страна
3.2
Странная страна

Мюриель Барбери

Обложка: Охота на ведьму
3.4
Охота на ведьму

Астрид Фритц

Обложка: Вопль из Японии
4.0
Вопль из Японии

Ярослав Гашек

Бесплатно
Обложка: Тревожные люди
4.4
Тревожные люди

Фредрик Бакман

Обложка: Вторая жизнь Уве
4.9
Вторая жизнь Уве

Фредрик Бакман

Обложка: Аэропорт
4.5
Аэропорт

Артур Хейли

Обложка: Королевство
4.0
Королевство

Ю Несбё

Обложка: Лори
4.2
Лори

Стивен Кинг

Бесплатно
Обложка: Здесь была Бритт-Мари
4.6
Здесь была Бритт-Мари

Фредрик Бакман

Обложка: Бойцовский клуб
4.2
Бойцовский клуб

Чак Паланик

Обложка: Медвежий угол
4.5
Медвежий угол

Фредрик Бакман

Обложка: Ежевичная зима
4.7
Ежевичная зима

Сара Джио