Этрусская ваза
Обложка: Этрусская ваза

Этрусская ваза

Фрагмент
Всю книгу слушайте в приложении:
Описание
3.8
1830 год
12+
Автор
Проспер Мериме
Серия
Новеллы Проспера Мериме
Другой формат
Электронная книга
Исполнитель
Таня Симова
Издательство
ЛитРес: чтец
О книге
«…Обязанность историка вынуждает меня сообщить, что в одну июльскую ночь, за несколько мгновений до восхода солнца, калитка парка отворилась и пропустила человека, который вышел на дорогу, принимая такие же точно предосторожности, как вор, опасающийся быть застигнутым. Парк и поместье принадлежали графине де Курси, человек, вышедший из калитки, был не кто другой, как Сен-Клер. Женщина, закутанная в шубку, проводила его до самой калитки; она вытянула шею и жадно следила за ним глазами, в то время как он торопливо спускался по тропинке, огибавшей стену парка. Сен-Клер остановился, осмотрелся вокруг и рукою сделал знак женщине, чтобы она скрылась. Прозрачность летней ночи позволила ему различить на прежнем месте бледное лицо женщины. Он вернулся назад, подошел к ней и нежно обнял. …»
ЖанрыИнформация
Переводчик
Дмитрий Григорович
ISBN
978-5-699-47962-7
Отзывы Livelib
knigovichKa
29 апреля 2016
оценил(а) на
5.0
«две души, не понявшие одна другую, были, может быть, созданы друг для друга» Жюли - молодая, красивая, успешная в своем кругу, уже 6 лет, как в браке – скучает-с.Брак не по любви:Ангелы не пели Амур не стрелял…«Если бы она углубилась в свои воспоминания, она припомнила бы, что когда-то он был ей приятен, но теперь он казался ей несносным».Все шутки сто раз слышаны. Пузо «лезет на нос». И вообще – грубый и пошлый солдафон.«муж отнюдь не был человеком бесчестным; он не был ни грубияном, ни дураком. А все-таки его, пожалуй, можно было назвать всеми этими именами».А ведь была… почти любовь – привязанность к другому, но, тот союз вряд ли бы был одобрен обществом. Богатая наследница и«В свое время в кружке г-жи де Люсан Дарси не пользовался большим весом, так как было известно — известно мамашам, — что отсутствие состояния не позволяет ему иметь виды на их дочерей».В общем, не пара!.. Да и укатил наш «Ромео» в Константинополь.Давно забыт. И чувство новое готово полнить сердце… Атака мастерски, ведется за него: «Скажите ей, что с некоторых пор, как вы замечаете, я сделался грустным, перестал разговаривать, перестал есть…» «Пусть она знает, что я в нее влюблен. А эти писаки-романисты вбили женщинам в голову, что человек, который ест и пьет, не может быть влюбленным». Несчастной в браке женщине, знающей про измены мужа, нет, не от «добрых друзей», а от самого изменщика, не способного держать язык за зубами, только и остается, сравнивать: «она живо представляла себе мужа с его брюшком, грузно суетящегося около любовницы герцога Г., между тем как Шатофор, еще более почтительный, чем обычно, казалось, старался поддержать уважение к ней со стороны света, которое муж готов был разрушить». Уж лучше бы она решилась и ушла, уехала к маман, наконец, но на ее беду, казавшейся ей радостью в начале – вернулся наш герой (Ромео), богатым, но лысеющим слегка… Увы!Что было дальше? Спойлерное свинство!)))Приятная и легкая в усвоении новелла от автора небезызвестной «Кармен».
likasladkovskaya
28 октября 2015
оценил(а) на
4.0
Основной коллизией новеллы является несоответствие представлений о любви женщинами и мужчинами. Часто происходит так, что брак разваливается, как говорится, потому, что " не сошлись характерами". Другими словами, опостылели друг другу настолько, что смотреть тошно. С женской точки зрения, мужчина, особенно, если таковая особь мужского пола встречена ими впервые, увлекает их, кажется галантным, остроумным, интересным, умеющим развлечь и рассмешить. Затем оказывается, что танцевать на балу он согласился единожды, чтобы в брачный период отпугнуть окрасом других самцов. Что анекдотов он знает всего 4 и долгие годы рассказывает их в разном порядке, но с одинаковым невербальные сопровождением. Что с годами он лысеет и оставляет перхоть на подушке, что его брюшко обрюзгло, а выражение лица стало напоминать содержимое корзинки рыбака. Тогда женщина либо начинает искать новых острых ощущений, часто словами моложе себя, либо разочаровывается в браке и превращается в скучающую матрону, заедающую горе пирожными. Так происходит с Жюли, что не может без гримасы отвращения наблюдать за обеднённым столом мужа Шаверни. Потому она отчаянно старается вцепиться в романтическое представление о любви, почерпанное из романов. Сначала ей подворочивается Шатофор, но выигрывает воспоминание о первом чувстве, которое назойливо "стучится в экипаж" - друг юности Дарси. Женщин часто влекут роковые личности, собственно, таковыми они считают любого попавшегося на их пути мизантропа, что цинично относятся ко всем высоким чувствам, женщин считают лёгкой добычей, потому и не падают к их ногам, зная, что жертва сама будет падет в объятия, додумав образ самостоятельно. Однако Мериме не был бы мастером психологической новеллы, если бы дело закончилось банальной интрижкой. Несоответствие между представляемым и действительностью образовало разлом в познании Жюли, её честь была попрана, виновницей же в век строгих нравов она целиком считала себя. К этому присоединилась тяжёлая болезнь, которая, если воспринимать её как символ крушения мировосприятия, была неминуема. Также неминуемы были последствия болезни, иначе автору неоткуда было бы извлечь мораль.
nimfobelka
26 февраля 2013
оценил(а) на
4.0
Я, честно говоря, не имею чего сказать по поводу этой новеллы. Да, прекрасная форма, да, можно посочувствовать бедной Жюли, вышедшей замуж вроде бы по симпатии, но как-то не сильно удачно, и достигшей завидных успехов в самообмане и в излюбленной женской игре "сама придумала-сама обиделась", ну, в данном случае не совсем обиделась, но всё равно. Это ж надо было за пару часов придумать себе - и не только себе - многолетнюю любовь и всё такое прочее. Несомненно, актуальная и для современных реалий новелла, ибо сколько их, таких семей, в которых партнеры после свадьбы расслабляют булки, потому что ну никуда же не денется, а другие потом бегут, бегут из этого болота всеми средствами, пусть даже и средствами воображения. Но вот как-то не зацепило, за душу, так сказать, не взяло.
innashpitzberg
31 декабря 2011
оценил(а) на
5.0
Все-таки Мериме гений формы. Это же просто совершенное по форме произведение, недаром Пушкин так высоко ценил Мериме вообще, и эту новеллу в частности.
Royal-Jester
11 января 2016
оценил(а) на
4.0
Новелла знакомит читателя с манерами и привычками парижской знати, но это лишь второй план, а на первом автор демонстрирует нам любовные переживания главной героини, и именно в её судьбе и характере автор копается в течение всего повествования. Итак, главная героиня. Жюли де Шаверни живёт в богатом доме, с мужем, который, не питая к ней пылкой любви юности, свободу ей однако не ограничивает. Но девушка ненавидит своего мужа и каждой мысли о нём придаёт отрицательный характер, каждому действию насмешку над ней и прочее тому подобное. Девушка эта, сразу нужно заметить, наделена фантазией. Но фантазией необычного рода: своего мужа она очерняет, придавая ему черты нижайших негодяев(по правде говоря, он заслуживает презрения, но вовсе не за те грехи, которыми мысленно одаривает его Жюли), молодых же ловеласов, которые выглядят красивее её взрослого мужа, она возвышает до невероятных идеалов и мгновенно влюбляется в них, остывая к ним с такой же скоростью; каждый знак внимания, пусть даже ничтожнейший, с их стороны, она принимает за действия по уши и безнадежно влюблённого в неё человека. Но давайте на время оставим главную героиню и обратимся к другим героям. Шаверни, муж Жюли, был преподнесён читателю прямо, безо всяких намёков и скрытого смысла. Он тосковал по службе в армии, от которой отказался, выйдя замуж за Жюли. От прежнего Шаверни, подвиги которого когда-то так завлекали Жюли, осталась лишь тень, которую не сразу и различишь в тучной фигуре лентяя, наслаждающегося светскими забавами и пресмыкающегося перед любовницами высокопоставленных господ, в надежде получить должность камер-юнкера. Шумный кутёж предпочитал он всяким более изысканным развлечениям, ибо для того, чтобы выделиться в среде людей, которые были ему по вкусу, ему было достаточно перекричать других, а это не составляло для него трудностей при его могучих лёгких.Знаете, самым комичным было то, что, глядя на эту пару, которая давно лишилась нежной любви друг другу, как мать Жюли, так и опытный майор Пере умиляются их счастливому браку: -Как они любят друг друга! - прошептала госпожа де Люсан. -Как у вас хватает духа нарушать супружеское счастье? Он так любит свою прелестную жену! Хочется мне мельком упомянуть и второстепенного персонажа: госпожу Ламбер, подругу Жюли. Она ярко показывает читателю французский свет того времени. Выдав замуж дочь, свободная от супружеских обязательств, она ловит слухи, витающие в свете и упивается, пересказывая их направо и налево. -Вы ещё не представляете, как ему повезло! У него умер дядюшка и оставил ему большое состояние.По мне, так эта цитата описывает этого персонажа как нельзя подробно.Но вернёмся к Жюли и любовной линии. Я уже упоминала, что Жюли придавала молодым людям великолепные черты, которыми они вовсе не обладали. Но если один из них, Шатофор, хоть немного в неё влюблён, то другой, господин Дарси, заинтересован в ней лишь, как в воспоминании о своей юности и как в лёгкой добыче. Однако мне всё же жаль эту девушку. Она прозрела, но слишком поздно... Погрузитесь в эту новеллу и, кто знает, наверное, и вы её пожалеете, ведь самообман - удел многих людей, а особенно женщин. За сим откланиваюсь. Всем хороших книг, горячего чая и злодеев. Ваш Бродяга.
С этой книгой слушают Все
Обложка: Кармен и другие новеллы
Кармен и другие новеллы

Проспер Мериме

4.2
Обложка: Венера Илльская
4.2
Венера Илльская

Проспер Мериме

Обложка: Бальзак, Мериме, Мопассан, Франс, Пруст. Перевод с французского Елены Айзенштейн
4.0
Бальзак, Мериме, Мопассан, Франс, Пруст. Перевод с французского Елены Айзенштейн

Оноре де Бальзак, Ги де Мопассан, Проспер Мериме, Марсель Пруст, Анатоль Франс

Обложка: Венера Илльская
Венера Илльская

Проспер Мериме

4.2
Обложка: Партия в триктрак
Партия в триктрак

Проспер Мериме

3.6
Обложка: Новеллы
4.2
Новеллы

Проспер Мериме

Бесплатно