За спичками Обложка: За спичками

За спичками

Скачайте приложение:
Описание
4.2
368 стр.
1910 год
12+
Автор
Майю Лассила
Другой формат
Аудиокнига
Издательство
АРДИС
О книге
Классика финской литературы Майю Лассила на самом деле звали иначе. Это один из псевдонимов финского писателя Ангольта Унтолы (Тиетвяйнена, 1868-1918), которому выпало жить в эпоху перемен. Его юмористическая повесть «За спичками» – шедевр финской иронической литературы, она хорошо известна российским читателям в переводе Михаила Зощенко. Писателя в конце 1940-х перестали издавать, и ему пришлось ради заработка обратиться к переводам. «Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я – тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в «Воскресшем из мертвых» или «За спичками»… В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», – писал Михаил Михайлович Зощенко. Повесть была блистательно экранизирована Леонидом Гайдаем, а роли главных героев исполнили Евгений Леонов и Вячеслав Нивинный.
ЖанрыИнформация
Переводчик
Михаил Зощенко
Отзывы Livelib
Iren-hell
8 июля 2021
оценил(а) на
3.0
Тут только вместо хлеба выступает коробок спичек, а суть анекдота не меняется.В общем пошел он за спичками и по дороге встретил друга. Заговорили, подумали, понеслось. Один поступок потянул за собой вереницу следующих. Одна фраза потянула за собой уже целую историю. И вот уже не понятно кто и куда, и зачем ушел. уехал, уплыл или околел. Кто на ком женится, кто разводиться, а кто порося мучает. А так все мило начиналось. Финская деревушка, хозяин отдыхает и курит трубку, женка пьет кофе с подругами и ведет разговор на отвлеченные темы. В прочем разговоры в этой книге были все весьма отвлеченные и завуалированные, даже если темы их были очень серьезные. Что кстати тоже сыграло не маловажную роль в таком насыщенном круговороте событий, произошедших за несколько дней и уместившихся буквально в небольшом объеме печатных листов.Но этот вроде насыщенный сюжет и не большой объем читается все-таки немного затянута за счет сложных имен, за счет затянутых разговоров и плавности, точнее даже тягучести моментов. Видимо сыграло роль время точнее лета. Сейчас все происходит очень динамично практически во всех сферах жизни. Лично я уже более менее привыкшая к такому ритму поняла, что очень тяжело воспринимаю затянутость, лишнюю информацию и долгие вступления. А в книге этого оказалось слишком много.
Imbir
26 июля 2011
оценил(а) на
5.0
Самое известное произведение финской художественной прозы было написано больше ста лет назад писателем мужчиной, но под женским псевдонимом. А перевел это произведение яркий сатирик Михаил Зощенко — после исключения из Союза писателей, параллельно с работой в сапожной артели. Трудно начать чтение, но потом трудно оторваться, хочется читать и читать.Диалоги, диалоги, диалоги… Недомолвки, полунамеки, недосказанность. Мягкий простодушный крестьянский юмор. Тонко подчеркнутые черточки национального характера, своеобразный финский быт, немного алкоголя - сюжет закрутился. Вот вам и комедия положений. По мотивам этой повести был снят фильм «За спичками» с Евгением Леоновым в главной роли. Чудо, а не фильм. Там песенка была: "Как хорошо подняться в облака, в облака, подняться в облака. Если смотреть на жизнь издалека, то она беспечна и легка...".А в сущности, взрослые мужчины так и остаются в душе маленькими мальчиками - приключения да невероятные ситуации им подавай, а то как то скучно жить. А ведь жена послала Антти за спичками, чтобы приготовить такой любимый финнами напиток как кофе и что из этого вышло ?!
Gallo4ki
21 января 2019
оценил(а) на
4.0
Впервые я познакомилась с этой историей в школьном возрасте, благодаря одноименному фильму Леонида Гайдая. Насколько я помню, фильм произвел на меня странное впечатление, не могу сказать, что не понравилась и, что понравилось, тоже сказать не могу. Посмотрела и посмотрела, но история запомнилась. И вот, в 2018 году, благодаря ЛЛ, я натыкаюсь на книжное произведение. За спичками – классическая проза, здесь мы наблюдаем за событиями, происходящими с сельскими жителями, простыми, работающими людьми, у которых сплошные хлопоты по хозяйству и вокруг этого хозяйства крутится их жизнь. Из интересного только сплетни да чудачества. Так и проходит неспешная жизнь героев. И, как говорится, не было б печали, да вот только в один такой обычный день, закончились спички. А как без спичек? Вот и послала Анна-Лийса своего мужа за спичками. А что нужно для хороших приключений, это, конечно же, встретить хорошего друга. Вот и наш герой, встречает хорошего друга по пути за спичками. С этого момента и начинаются приключения. Сюжет насыщенный, автор, видимо, любитель путаницы и неразберихи, заварил густую кашу событий, по сути на простом – забывчивости и фантазерстве. И, не смотря на то, что книжечка маленькая, читала ее долго. Много схожих и непривычных имен: Анна-Лийса, Майя-Лийса, Анна-Кайса, Кайса, да вдобавок мужские фамилии: Ихалайнен, Ватанен, Хювяринен, Кенонен и т.д. Для тех, кто с первого раза не запоминает имена, это целое наказание. А если добавить к этим именам стремление автора все запутать и натворить дел, то читать становится еще сложнее. Наверно этот фактор и повлиял на оценку произведения. Да, оно хорошее и юмор подразумевается и герои интересные, самобытные, но постоянное преодоление текста, отодвигает все эти плюсы на второй план. И, не смотря на событийность, кульминация и развязка произведения логичная, яркая и добрая.
violet_retro
23 сентября 2013
оценил(а) на
4.0
О Финляндии мне известно прискорбно мало, так что финская комедия положений была определенно чем-то новым. Впрочем, жалеть о знакомстве не приходится.Финны – простые ребята со своеобразным юмором и крайне неспешным образом жизни. Несколько дней ходить за спичками – проще простого! Зайти в незнакомый дом на кофе и остаться с ночевкой – легко! И правда, пока закончится неспешный разговор про урожай и житейские дела, уже и темно, зачем куда-нибудь идти. С такой же простотой решаются и дела про женитьбу, также просто можно думать и про собственный гроб. Хорошая же сосна, что уж там. Да, все это довольно странновато, но это добрый, простодушный крестьянский юмор, который не вызывает отторжения совсем.Сказать, как там дела в современной Финляндии, я не могу, но сто лет назад там определенно было весело, если для того, чтобы растопить печку, нужно было отправиться в Америку, на тот свет и обратно, да еще и в полицейском участке пару раз переночевать. На уныние с таким планом времени просто не остается.
CaptainAfrika
17 апреля 2014
оценил(а) на
5.0
Нам очень повезло, что эту повесть финского писателя с псевдонимом Майю Лассила перевёл Михаил Зощенко. Не знаю, смогла бы я узнать слог самого Майю Лассила, если бы читала и другие его произведения. Но Михаила Зощенко в повести много. И это радует. Сама повесть, описывающая неспешный уклад жизни одной финской деревушки, на мой взгляд, не так уж далека от русского читателя. То ли русские и финны – родственные души, то ли Зощенко удалось так гениально перевести (что бесспорно)…*Кстати, кто-нибудь читал тот бред, что написан здесь в описании к этой книге?Я была очарована этой повестью. Но, читая её, будьте готовы к тому, что ваши представления о сюжете и событии в художественном произведении будут подвергнуты некоторым трансформациям. Здесь, в мире этой повести, события высасываются из пальца почти в буквальном смысле. В общем-то, название – «За спичками» – это и есть наименование центрального события повести. Что может быть проще, чем сходить к соседу за спичками, когда жена просит тебя об этом? Но нет, в этой финской деревушке – это целое путешествие, которое в итоге ПОЧТИ ЧТО приводит к Америке. По этой же логике происходит всё в повести. Всё, что яйца выеденного не стоит, превращается в глобальную проблему. Именно поэтому сваты говорят здесь о чём угодно, но только не о свадьбе. Истинные намерения скрываются. Вообще диалоги здесь построены гениально. Прежде чем добраться до сути, герои перемоют косточки всем соседям, поговорят о погоде, выпьют кофе, а после этого…впрочем, даже после этого они могут так и не приступить к делу. И вот благодаря этим недосказанностям, выдумкам (надо же чем-то заполнять недостающую информацию!) все герои оказываются втянутыми в ситуацию комедии положений. Очень смешная повесть! Забавные персонажи и не менее забавны те ситуации, в которые они попадают. Однако всех героев связывают искренние отношения: они могут любить, ненавидеть, ругать друг друга, но все они не могут друг без друга жить.
С этой книгой читают Все
Обложка: Истории жизни женщин и мужчин
Истории жизни женщин и мужчин

Николай Рыженков

Бесплатно
Обложка: Неизвестный Лысенко
3.0
Неизвестный Лысенко

Лев Животовский

Обложка: Ярмарка тщеславия
4.6
Ярмарка тщеславия

Уильям Теккерей

Бесплатно
Обложка: Погоня
4.8
Погоня

Джеймс Оливер Кервуд

Бесплатно
Обложка: Баллада Рэдингской тюрьмы
4.6
Баллада Рэдингской тюрьмы

Оскар Уайльд

Бесплатно
Обложка: О маленьких – для больших
4.5
О маленьких – для больших

Аркадий Аверченко

Бесплатно
Обложка: Мартин Иден
4.7
Мартин Иден

Джек Лондон

Бесплатно
Обложка: Подарок ко дню рождения
3.0
Подарок ко дню рождения

Софья Кудрявцева

Бесплатно
Обложка: 33 лучших юмористических рассказа
3.4
33 лучших юмористических рассказа

Аркадий Аверченко, Джером Джером, Влас Дорошевич, Ефим Зозуля, Александр Куприн, О. Генри, Саша Чёрный, Антон Чехов, Семен Юшкевич

Обложка: Куплю невесту. Дорого
4.4
Куплю невесту. Дорого

Мира Славная, Матильда Старр

Обложка: Ход королевы
4.4
Ход королевы

Уолтер Тевис

Обложка: Эта свинья Морен
4.5
Эта свинья Морен

Ги де Мопассан

Бесплатно
Обложка: Этот неподражаемый Дживс
4.5
Этот неподражаемый Дживс

Пелам Гренвилл Вудхаус