Ослокрады Обложка: Ослокрады

Ослокрады

Скачайте приложение:
Описание
4.4
187 стр.
1968 год
12+
Автор
Джеральд Даррелл
Серия
Наши любимые книжки
Издательство
Азбука-Аттикус
О книге
Беззаботные каникулы Аманды и Дэвида на солнечном греческом острове Мелисса омрачены бедой, приключившейся с их закадычным другом Яни. После смерти отца мальчик неожиданно для себя оказался в должниках у коварного мэра, который грозится отобрать единственное достояние Яни – крохотный домик с клочком земли, если не получит всю сумму долга в ближайшее время. И тогда друзья разрабатывают дерзкий план, который поможет Яни сохранить свое наследство. Сонный островок, затерянный в Ионическом море, давно не переживал столь загадочных, мистических и даже государственных потрясений! Джеральд Даррелл – писатель, натуралист, знаменитый путешественник и создатель не менее знаменитого Джерсийского зоопарка и Фонда охраны дикой природы – обладал неповторимым даром рассказчика и потрясающим чувством юмора. Его книги помогли миллионам детей и взрослых по всему свету по-новому взглянуть на мир живой природы и ощутить себя неотъемлемой ее частью.
ЖанрыИнформация
Переводчик
Сергей Лосев
ISBN
978-5-389-15636-4
Отзывы Livelib
red_star
16 декабря 2019
оценил(а) на
5.0
Миленькая маленькая повесть Даррелла о Греции, лете, взаимовыручке и, внезапно, национальных скелетах в шкафу. На восприятие книги, конечно же, наложилось впечатление от недавно завершенной «Логики насилия в гражданской войне» , в которой автор-грек немало внимания уделяет именно греческому конфликту.Послевоенная Греция, милые, инфантильные аборигены, милые английские дети, дружба, жвачка, все дела. Однако корыстный толстый мэр Ишаки (переводчик немало потрудился, придавая греческим героям книги колорит персонажей «Недоросля» Фонвизина) хочет забрать за долги участок у лучшего друга английских детей. И тут все заверте…История простая, вызывающая улыбку и смех в некоторых местах, но, внезапно, сворачивающая в сторону политики и истории памяти. Остров, на котором наши англичане проводят лето, явно был на стороне правых в гражданской войне, поэтому, чтобы запугать мэра, дети устраивают провокацию, в которой обвиняют коммунистов (опять откуда-то взявшихся партизан ЭЛАС, надо полагать). И тут любопытна и реакция жителей деревни, и мэра, и властей острова на такое возвращение. И то, что пишет про это хоть и влюбленный в Грецию, но англичанин. Думаю, в целом такая фабула была возможна только для англичанина, не уверен, что греки даже сейчас могут так шутить по поводу своей гражданской войны. Несмотря на мой малый опыт с греческой, прости господи, ноосферой, ведущим дискурсом восприятия той войны вроде бы стал подход, который говорит о несправедливо проигранной хорошими парнями войне, выиграть которую им помешали плохие и интервенты. В этом контексте восприятие повстанцев Дарреллом, как минимум, не совпадает с современным национальным греческим мифом (но хорошо укладывался в логику холодной войны в момент написания, в середине 60-х). Но долой политику, лучше бы ее вообще здесь не было. Люди у Даррелла, даже чиновники, в чем-то милы и понятны, и тем хороши. И лето опять было.
sergio22
30 мая 2013
оценил(а) на
5.0
Я никогда не писал рецензий и не знаю, как это делать. Давайте я лучше расскажу вам, как обокрасть маленькую деревушку, умело переложить вину на несуществующего преступника, помочь другу и изрядно повеселиться. А ещё лучше - спросите об этом Джеральда Даррелла, он-то уж точно не оставит вас без внимания. Более того, вы выйдете из этой истории победителем, прихватив с собой порцию уважения и почёта жителей Каланеро. Вначале мне казалось, что греки, приютившие в своей деревне семью англичан, предстанут в обычном образе, на описание которого уйдёт куча страниц; читатель же будет вынужден в сотый раз рисовать в голове кривой нос, твёрдый, мужественный лоб и полные губы, лишенные искренности, но не лишённые затаившейся ухмылки. Дарреллу для описания жителей потребовалось несколько строк. А остальное сделала моя фантазия, ведь я хохотал над их чертами и крайностями, а смех и фантазия могут сделать невозможное; зато теперь я смогу отличить одного грека от другого, только услышав, как он сопит или пасёт ослов - настолько полный образ создан незначительными усилиями. А чего стоят проделки детей. Порою устаёшь от таких шалостей, когда герой перекладывает свою работу на другого, прогуливает школу, чтобы лишний раз поплавать в погожий денёк и прочее в духе ленивого хулигана, завсегдатая переделок и любимца местной публики. Прелесть же наших героев в том, что они не ищут специально приключений на свою голову, им не нужно вступать в конфликт или получать затрещины - вовсе нет. План детей был довольно изобретательным, и я приходил в восторг от каждого следующего шага; любой вопрос объяснялся простыми истинами. Проблемы с законом - чепуха, ни один взрослый не догадается, что его обвели вокруг пальца. Каждое трезвое решение полисмена завершалось рукоплесканиями и безграничным восхищение ума и смекалки. А детям оставалось лишь хихикать в сторонке и радоваться, что взрослые выполняют всё в точности так, как им нужно, в то же время считая, что лишь их находчивость поможет выйти на след преступников.Каждый эпизод "Ослокрадов" содержит в себе только то, что нужно. Даррелл никуда не спешил, но и не вносил лишнего. Поэтому у вас есть все шансы полюбить Каланеро и семейство Зябликов.
Mezhdu_Prochim
25 мая 2020
оценил(а) на
5.0
Небольшая детская повесть о хитрых проделках брата и сестры, приехавших из Лондона на лето на греческий остров, и их друзей. На грани закона(точнее, даже немного за), она все же вызывает только улыбку и одобрение. Дети достойно разбираются с отъявленным негодяем мэром. А то, что попутно оставляют в дураках еще и целый остров взрослых... Ну что ж, они сами виноваты, что вели себя, как дураки. Один инспектор чего стоит, да и вся толпа, не понявшая, что этот горе-сыщик ничего из себя не представляет, и пробегавшая за ним целый день по пятам. А уж сколько рассказов о вурдалаках было! И даже немножечко политики. Но главное - большой тест на профпригодность: полиции, священника, мэра и тд. Неожиданно раскрылся отец главных героев. Все время был горе-художником, ничего не видевшим дальше своего носа, А оказался проницательным типом со светлой головой. Хорошее летнее чтиво в предвкушении пляжей, моря, пикников и сна на берегу под луной.
Maple81
19 мая 2017
оценил(а) на
4.0
Обычно я предпочитаю читать взрослую прозу Даррелла. Его детская кажется мне уж слишком наивной и романтизированной, хотя стиль автора проскакивает и в ней. Но к этому произведению я отнеслась иначе. То ли оно написано лучше, то ли я заранее настроилась на детскую книгу, да еще и прикидывала, пора ли моей дочке это читать. Вообщем, в этот раз автор меня не разочаровал и даже повеселил. В целом детское произведение, где родители больше заняты собой (по крайней мере, так кажется в начале), а дети вполне самостоятельные, наблюдательные, деятельные, и проку от них подчас куда больше. Сам сюжет книги детский, и я не буду в него вдаваться, но есть там и ироничные высказывания, которые в полной мере может оценить только взрослый. Вот, скажем, как мастерски подчеркивает автор страх, насаждавшийся в европейских странах перед коммунистами. – Из-за дерева, – продолжал несчастный Страхис, – выскочило нечто с огромными рогами, чудовищным хвостом и копытами, как у козла. Святой Поликарп уберег меня от вурдалака. – Прекрасно, – сказал инспектор. – Да, это был блестящий маскарад, – заключил он, – в противном случае вы СРАЗУ РАСПОЗНАЛИ БЫ, ЧТО ЭТО КОММУНИСТ. Не так ли?Так что автор постарался на славу, здесь есть и шутки для детей, и для взрослых. И само произведение выглядит, ну, разве что, немного наивным, но в целом жители этого острова очень напоминают милых сердцу автора добродушных греков, жителей Корфу. С их особым взглядом на справедливость, с их открытой душой, немного наивным бахвальством и способностью от души посмеяться и над собой.
July-S
19 июля 2016
оценил(а) на
4.0
Неожиданная книга. Правда, я уже читала «Говорящий свёрток» и меня не удивило, что Даррелл написал детскую книжку. То, что действие разворачивается на греческом острове, тоже понятно, писатель сам провёл детство на Корфу. Удивило другое. На острове Мелисса, в деревушке под названием Каланеро, живут очень весёлые и дружелюбные люди. Но не всё так безоблачно в этом райском местечке. Перед нами история мальчика Яни, чей отец умер, оставив семье долги, причём задолжал он самому мэру. Тут, как в индийском фильме, мэр плохой и жадный, а его должник, бедный житель деревни, разумеется, хороший. Двое английских детей, брат и сестра, приехавшие на лето в Каланеро, решают помочь другу. Это понятно и это правильно, но средства, к которым они решили прибегнуть, оказались далеко не так благородны, как цель. Меня, например, покоробил эпизод, когда дети решили проверить, умеют ли ослики плавать. Может, кому-то вся эта затея с кражей ослов показалась милой и забавной, но мне смешно не было.
С этой книгой читают Все