Перемены Обложка: Перемены

Перемены

Скачайте приложение:
Описание
3.0
158 стр.
2010 год
16+
Автор
Мо Янь
Серия
Интеллектуальный бестселлер
Издательство
Эксмо
О книге
Мо Янь – один из самых известных современных китайских писателей, лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью». «Перемены» – история «маленького человека», чья жизнь меняется вместе с жизнью страны. Неторопливое, чрезвычайно образное повествование ведет нас от одного события к другому. Автор делится с нами своими размышлениями и наблюдениями, не упуская ни единой детали. И эти детали дают гораздо более полное представление о жизни Китая и китайцев, чем самые толстые учебники истории.
ЖанрыИнформация
Переводчик
Наталья Власова
ISBN
978-5-699-70036-3
Отзывы Livelib
russischergeist
24 июня 2014
оценил(а) на
4.0
«У меня нет никаких других желаний. Мечтаю лишь об одном. Хочу быть папой Лу Вэньли»А о чем еще можно мечтать мальчишке из маленького глухого селения, где главными людьми являются председатель колхоза и водитель единственного грузовика (он как раз и есть папа его одноклассницы Лу).Перед Вами художественная автобиографическая повесть нобелевского лауреата Мо Яня. Первая часть повести мне чем-то напомнила озорное юношеское повествование в стиле Томаса Бруссига, где с легкой иронией автор рассказывает о своих школьных приключениях. Очень понравились плавные переходы для представления главных героев книги. В фазе "становления героя" мы видим армейские перегибы и можем прочувствовать мечту каждого "рядового китайца" - вырваться из провинции и начинать жить по-новому, а не считать каждую копейку. Как удалось автору вырваться из этой "бытовухи" мы узнаем из третьей части, а в заключении мы сможем узнать, что же сталось за тридцать лет с героями книги, и как зарабатывают предприимчивые китайцы в двадцать первом веке.Очень импонирует простой легкий стиль писателя. Наравне со своей судьбой мы прослеживаем судьбу всей страны. Есть такие герметичные книги, полностью закрывающие сюжет от внешнего мира. Здесь мы имеем противоположную ситуацию. Во всей книге насчитывается не более десяти героев, а у меня было ощущение, что мы следим по книге за развитием всей миллиардной китайской нации. В итоге получилась симпатичная книга о китайском коммунизме, кроме того я знаю теперь самую известную песню о Мао Цзэдуне, могу сказать как китайцы называют ненавистных им японцев, а также могу приготовить традиционный завтрак рядового провинциального китайца!Мне показался только конец книги немного смазанным, каким-то недописанным что-ли. Может, потому, что жизнь ... продолжается?
M_Aglaya
12 января 2019
оценил(а) на
4.0
Китайская книжка. )) Я совру, если скажу, что испытываю прямо таки интерес к китайской литературе вообще (у меня стойкое намерение только ознакомиться с классическими образцами )) ), и к данному автору в частности... Тем более, раз вокруг него поднялась шумиха - ему же вроде нобелевскую премию дали? и сразу начались какие-то хвалебные статьи (у нас), массой пошли переводить книги... )) У меня такое всегда вызывает настороженность, тем более, что уловленные фрагменты аннотаций и отзывов как-то не внушали никакого оптимизма. (Я определенно не желаю читать, как кто-то там поедает детей (( ). Но что тут скажешь! распродажи оказывают просто магическое влияние. ))) Увидев эту книжку на распродаже за абсолютно смешные деньги (19 рублей), я повеселилась и решила почитать. ))) Ну, в итоге мне даже понравилось. Было интересно. (детей не ели ))) )Сюжет: просто рассказывается о жизни обычного китайца - вот он в детстве-отрочестве в школе, вот он в юности-молодости в армии, вот он стал писателем. Параллельно по всем жизненным этапам упоминаются еще сверстники ГГ - парень-школьный хулиган, девочка-первая красавица класса. То есть, что происходит в их жизни тоже упоминается. Ну и все. Персонажи дожили до наших дней и соответственно повзрослели-постарели. Так и не поняла, или это автобиографическое повествование - автор рассказывает историю своей жизни, или это чисто художественный текст, в форме автобиографического повествования... Или все вперемешку... Но, в общем, прочитала. Книжка маленькая. ))Первое впечатление: а хорошо написано, приятно и выразительно, легко читается... )) (тут, конечно, надо еще делать скидку на таланты переводчика ))) ) Но китайцы реально странные! То есть, явно чувствуется, что это совсем другая культура, другой образ мыслей, традиции другие... Большой рот, большие ноги?? Это тут мельком упоминается, как признаки некрасивости... Странно... Притом, что автор себя как раз описывает как "большеротого", пошла даже посмотрела фотографию - хм, по-моему, рот как рот. Что они тогда подразумевают не под большим ртом? Или это какое-то иносказание, и надо теребить переводчика? )) Или вот высказывание, что герой - это тот же хулиган, и герой - хулиган, и хулиган тогда тоже герой... Загадочно. )) У нас вопросы хулиганства и героизма как-то по-другому трактуются. )))Второе впечатление, после того, как подумавши. ))) А ведь автор лукавит. Перемены... Какие перемены имеются в виду? Это вообще получается очень растяжимое понятие! ))) Вот тут в книжке рассказана как бы "вся жизнь героя" (то есть, в этом случае - героя книги! )) ). А что здесь не рассказано? Что, казалось бы, должно быть и без чего никак нельзя обойтись... А это ключевые моменты в истории страны и реакция на них ГГ. В этом плане тут вообще ноль! Культурная революция в Китае, которая пришлась на все отрочество и юность ГГ (это я уточнила, посмотрев даты в википедии )) ). Тяньаньмэнь. Вот навскидку! Нельзя же их просто обойти и не обращать внимания... Как мне думается. В смысле, у нас вот уже от гулаг-сталин-репрессии мозги из ушей лезут, а тут что? Ну, если ты пишешь про это время, ты хотя бы скажи да, или скажи нет, в смысле - да, это было ужасно, или это была трагическая ошибка, или нет, это были необходимые меры... Но хоть что-нибудь. Но автор просто про это не говорит ничего! Кроме разового упоминания. Ни описаний, ни каких-либо эмоциональных откликов... Да здесь вообще все очень отстраненно, что касается эмоциональной реакции. Так что, как ни крути, но лично у меня по ходу получается такой вывод - по сути, в этой книжке показано, что перемен-то и нет никаких. Как это ни парадоксально. (( Не считать же за знаковые перемены, что раньше предпочитали мясо, а теперь овощи. Это смешно. )) Вот у персонажей происходят перемены. Но как бы они ни были чисто возрастными? Персонажи были детьми, потом подростками, потом взрослыми. Обстоятельства их жизни менялись. Но вот изменились ли они сами - это уже большой вопрос. Как мне кажется. Я вот прикидываю, и внутренних изменений в персонажах не вижу... Школьный хулиган так и остался "хулиганом", но уже в других масштабах - по-прежнему вольно обращается с законами и нормами общества. ГГ тоже какой был, такой и остался - что называется "книжный мальчик", хотя, конечно, в сложившейся исторической обстановке у него не очень много было дел с книгами, но как типаж. Школьная красавица... вот тут сложнее, она хуже всего раскрыта, показана только внешне, неизвестно, что она чувствует, думает... Нет, не берусь решать, что там у нее с изменениями. А что касается - как у нас любят сразу же провозглашать - судьбы страны, с которой переплетаются судьбы персонажей... Так о ней автор не упоминает. Даже если не касаться горячих тем, то он же не описывает ни какое раньше было положение среди населения, ни какое стало... То есть, если про начало истории хотя бы можно догадаться, что положение очень тяжелое, что и объективно - в конце концов, влияние военной разрухи... То затем, после всех этих жертв и преобразований - как оно вообще? Стало людям жить лучше? хуже? как у них там вообще? Черт знает. Неизвестно. Автор ничего не говорит.Это упорное умалчивание вызывает у меня все большие подозрения. Заглянула в википедию, прочитала, что Мо Янь - это вообще не настоящее имя, а взятый псевдоним, и обозначает он - "молчи". Ну, прекрасно. )))
bastanall
27 декабря 2018
оценил(а) на
3.0
По складу толпами бегали крысы. Одна крыса устроила себе гнездо в моем чемодане и родила там крысят. Даже много лет спустя моя одежда и постельные принадлежности словно бы воняют крысиной мочой. Что с людьми делает память? Страшно представить, как мучительно порой бывает помнить некоторые детали. И память эту хочется как-то выразить, высказать — и забыть, наверное, поэтому люди и садятся писать мемуары (или художественное произведение под видом мемуаров). Такие записи часто выглядят сумбурными и бесцельными, но если автор всё-таки ставит перед собой какую-то цель, то это обычно одна из двух: 1) или рассказать о том, как всё было, чтобы понять, почему стало так, как стало; 2) или рассказать о том, как всё было, чтобы продемонстрировать, как всё изменилось. В первом случае это будет 1000-страничный талмуд, который погребёт вас под лавиной причин и следствий. Во втором случае это будет 200-страничная книжонка крошечного формата (хотя денег с вас могут содрать, как за первый случай), а если автор решит обобщить и приврать для красного словца, то и 100 страниц может не набраться. «Перемены» Мо Яня (об этом можно догадаться из названия) относятся как раз ко второй категории. В книжонке мало героев, место действия занимает небольшую площадь, а время перемен охватывает всего сорок лет. Многое ли можно узнать из истории Китая при таких исходных данных? Нет, немногое. Зато — всё самое характерное. На примере героев автор иллюстрирует типичные судьбы самых значимых слоёв населения: бедняков, середняков, крестьян, военных и наводнивших все сёла и веси партийных работников. Их истории можно выразить одной фразой: жить тяжело, но выживать как-то надо. Вот и вертятся все герои — как-то, — и пристраиваются в тёплых местечках, кто где горазд: один — в армии, другой — во Внутренней Монголии, третья — замужем, четвёртый — на полке в морге, и т.д. Не сказать, что текст из этого вырисовывается интересный, но цельный и взаимосвязанный, особенно благодаря повествованию от первого лица. Герой, от лица которого ведётся повествование, является практически точной копией автора. Кое-где Мо Янь подтасовывает факты, чтобы герой выглядел более характерным, но в целом не гнушается поделиться с ним деталями собственной биографии. И это интересно, потому что делает книгу похожей на настоящие мемуары, словно Мо Янь мог изменить себе и написать чистую правду (скучноватую, но что поделать, это же Правда). В конце даже не верится, что ему удалось что-то рассказать столь лаконично и безыскусно. Вот это неверие и побуждает проверить факты. Если поразмыслить, оно и к лучшему, что книга — выдумка. Значит, автор постарался не зацикливаться на себе и приложил определённые усилия, чтобы сформулировать историю кратко и ненавязчиво. А для Мо Яня — с моей скромно-посторонней точки зрения — это писательский подвиг. Так что эту книгу Мо Яня можно без опаски советовать всем: и тем, кто ничего не знает о Китае, и тем, кто знает о Китае всё. Впрочем, в существовании последних не уверена.
October_stranger
23 декабря 2021
оценил(а) на
3.0
Уже к концу книги у меня был лишь один в голове вопрос. А это точно про Китай, честно, читала словно про Советский Союз. И с каждой главой это произведение меня бесило все больше и больше. Главный герой не каких чувств у меня не вызвал. Я такое уже читала. Да, я понимаю, что в 60-90 годы XX века было всем не легко. Только я здесь сильной трагедии почти не увидела. Эх, снова купилась на красивую обложку и аннотация, думала, будет наподобие Кэтрин Бу - В тени вечной красоты. Жизнь, смерть и любовь в трущобах Мумбая . Увы это не так.
nezabudochka
24 апреля 2014
оценил(а) на
4.0
Интересный автор все же. Мо Янь не только лауреат Нобелевской премии, но и обладатель множества высоких литературных наград Китая. Один из его романов (к сожалению, он не переведен на русский язык) включен в перечень 100 лучших китайских романов XX века. Читать прозу этого автора мне не легко, так как об образе жизни и исторических событиях в Китае я знаю крайне мало. И уже какие-то аналогии и отсылки вызывают лишь непонимание. Эта небольшая повесть автобиографична, что делает ее особенной, душевной и теплой по атмосфере. Такая небольшая вещь, сотканная из воспоминаний о детстве и молодости автора и людях, которые его окружали. Воспоминания словно вихрь кружат и вытаскивают на свет те или иные события, которые сыграли какую-то роль в жизни автора или как-то изменили ее. Основная идея в том, что мир очень сильно меняется. Мо Янь вспоминает как выглядели места во времена его молодости и проводит аналогию с современным миром. Делает акцент на том, что изменилось и как. Именно это и ценно на мой взгляд в этой повести. Отлично ее обрамляет и настраивает на немного ностальгическое восприятие. А еще в столь малом объеме, действительно, отлично прослеживается жизнь *маленького человека* со всеми ее горестями. Бедность, нищета, жалкое существование и попытки как-то выбиться в этой жизни и показать себя в этом мире. Мо Янь вышел именно из такой среды и стал знаменитым. И даже в 2006г. вошел в список двадцати "Самых богатых китайских писателей"!В общем получилась такая душевная и интересная вещь, которая рисует перед нами картину жизни *маленького человека*, основываясь на воспоминаниях самого автора.
С этой книгой читают Все
Обложка: Вилла «Белый конь»
4.2
Вилла «Белый конь»

Агата Кристи

Обложка: О чём речь
3.9
О чём речь

Ирина Левонтина

Обложка: Русский со словарем
4.1
Русский со словарем

Ирина Левонтина

Обложка: Тревожные люди
4.4
Тревожные люди

Фредрик Бакман

Обложка: Вторая жизнь Уве
4.9
Вторая жизнь Уве

Фредрик Бакман

Обложка: Королевство
4.0
Королевство

Ю Несбё

Обложка: Тень ветра
4.4
Тень ветра

Карлос Сафон

Обложка: Бойцовский клуб
4.2
Бойцовский клуб

Чак Паланик

Обложка: Аэропорт
4.5
Аэропорт

Артур Хейли

Обложка: Происхождение всех вещей
4.1
Происхождение всех вещей

Элизабет Гилберт

Обложка: Здесь была Бритт-Мари
4.6
Здесь была Бритт-Мари

Фредрик Бакман

Обложка: Два брата
4.5
Два брата

Бен Элтон

Обложка: Прислуга
4.8
Прислуга

Кэтрин Стокетт